La traduction juridique : une mission complexe
Tout comme la finance et la santé, le droit possède son propre langage. Celui-ci se distingue d’un pays à l’autre. Ainsi, la transcription des documents juridiques doit respecter la terminologie et surtout le système juridique du territoire cible. Cette mission ne peut donc être confiée à n’importe quel traducteur. Le prestataire doit être spécialisé, voire…